dinsdag 17 mei 2011

Opgeknapt

 
Kluun is vertaald naar het Chinees. Ik hoorde het op de radio. Er zijn al meer dan zeventig duizend exemplaren verkocht van 'Er komt een vrouw bij de dokter'. De Nederlandse titel staat ook op de kaft, vinden ze lekker exotisch in China. Hoe de chinese titel precies klinkt en wat het betekend wist de Nederlandse uitgever niet. Wel wond hij zich op over het feit dat er een aantal zinnen waren gecensureerd. De zin: 'hij masturbeerde met porno', is vertaald naar: ' hij troostte zichzelf'.  De uitgever zat zich op te winden in de studio dat hij dit te ver vond gaan. Ik denk dat hij in zijn handjes moet knijpen. Zeventig duizend exemplaren, dat is waarschijnlijk te danken aan een briljante vertaling. Want laten we eerlijk zijn, alleen al dit kleine voorbeeldje toont dat het boek enorm is opgeknapt.