woensdag 20 november 2013

Selfie of 'Tu Suong' ?


Vandaag kwam Hong, mijn Vietnamese kamergenoot, weer terug uit Vietnam. Ze was rechtstreeks van het vliegtuig naar kantoor gekomen en is daarom even gaan slapen in de common room. Toen ze wakker was, zei ik:’Selfie is het Oxford woord van 2013.’
Ik moest wel even uitleggen wat dat was ‘selfie’. Ik wist het zelf nog maar net. Een selfie is een foto di je van jezelf maakt en die je dan op facebook zet. Dat deed Hong aan iets denken. “Tu Suong” is Vietnamees voor jezelf blij maken alsof je niks anders te doen hebt. Suong = blij, Tu= zelf. Het moet volgens Hong tussen haakjes omdat het vaak ironisch bedoeld wordt. Niemand maakt jou blij, je moet jezelf blij maken. Daar wordt lacherig over gedaan, althans in Vietnam. Het refereert uiteraard ook naar masturbatie. Is dat ook de tweede betekenis van het woord selfie?